“两会”来了!但它的英文可不是 two meetings…
文章来源:ADMIN 时间:2024-03-12
我们不难发现,直接表达会议的词汇有“congress”“conference”。
基本特点是由专属国家的政府或非政府组织的代表或委员参加。它的举办是为了讨论争端,计划和公众利益。通常规模大,有代表性,范围广。
指正式的会议、商谈,通常持续几天,有一个特定的主题,将有共同爱好目的的人聚集到一起,在讨论会上经常发生正规讨论。
session名词,意为“会议;会期”,一般指比较严肃的会议、议会、庭会,与一种团体的立法,合同的签署会议有关。“两会”也可以用“two sessions”来表达。
用于比较小范围的聚会,如家庭的小聚会、朋友间的见面、两个领导人之间的会晤等等,不是正式的会议,可以泛指各种会议。
这里的论坛不是指发帖和回帖的平台,而是一种讨论会议,人们可以交换思想,讨论问题。
也可以用来表示峰会,一般指的是两个或两个以上国家领导人举行的会议或一系列会议 。
英语词汇在使用的时候,和我们汉语一样,要根据具体的语境,来确定使用哪一个词汇更合适,更准确,这样才能表达更地道。